USAID Administrator Mark Green’s Remarks at Myanmar CSO Forum

Embassy Seal

Office of Press Relations
For Immediate Release
May 19, 2018
U.S. Agency for International Development Administrator Mark Green’s Remarks at Myanmar Civil Society Summit
Lotte Hotel
Rangoon, Burma
May 19, 2018

ADMINISTRATOR GREEN: Good morning, everyone. It’s good to be here with all of you. Thank you, Teresa, for that kind introduction. As she mentioned, this is my third visit to Myanmar. Every time I come here, I am impressed both with the beauty of your country and the generosity and the optimism of your people.
As was also mentioned, I came to USAID from a democracy organization, IRI. IRI, together with her its sister organization, NDI, has proudly stood with many of the civil society groups who are represented here today.
And because of that experience, I know, I know first hand, how long and difficult Myanmar’s struggle for peace and democracy has been. I also know the great courage that civil society leaders have shown during those dark and often challenging days.
It is that courage which has made today’s discussion possible. It is that courage which enables your young people to dream, dreams of a brighter future, an even brighter, a more prosperous future, and yes, a more democratic future.
At USAID, we believe the purpose of our international assistance must be ending its need to exist. Not because we wish to retreat from our friends, but because we believe in our friends. We believe in your potential.
We believe in human dignity, we believe in the innate desire of every person, every community and every country to craft and lead its own bright future.
And because this spirit burns bright in the heart of Americans, when leaders are willing to take on the tough choices and the difficult challenges of that journey to self-reliance, we feel a special obligation to walk at their side, and to try to be as helpful as we can.
As part of that obligation, we hope to help these leaders build the capacities and shape the policies that our own journey as Americans tell us are necessary for people to rise up and to reach their full potential.
We’re trying to use our own experience to help country partners construct a roadmap, a guide map on their journey to self-reliance. And we do that not necessarily because we have all the
answers, but because, as I often point out, we have probably made all the mistakes in our own journey.
And so we say to our friends that perhaps you don’t have to make the same mistakes that we made along the way. You can learn from our experience.
Our experience tells us that one of the most important elements in striving for self-reliance is democratic governance — including the health of civil society. Now, you notice that I said democratic governance, not simply governance. Authoritarians are good at governance. It is democratic governance that matters, responsiveness to people, people organized through civil society organizations, like all of you.
The elections of 2015 in this beautiful country were a sea change. There is little doubt that the people of Myanmar, especially young people, rocketed ahead in their journey to self-reliance. I was here. I remember that day, that night — I couldn’t get to sleep because all the singing, and the dancing, and the car horns that were going on all night long. Sometimes I would complain about such things; on that night, I celebrated with all of you.
But our experience also tells us that one election does not make a democracy. One election by itself is simply a milestone in the journey to vibrant democracy, real democracy. And so we must say honestly to ourselves, amongst ourselves as friends, that the crisis in Rakhine state, and the continuing conflicts in the northern Shan and Kachin states, those tell us that the full promise of democratic governance and equal opportunity have not yet been realized.
There is work to do. There are miles to travel in that journey. Stories of corruption and the disproportionate influence of the powerful suggest to all of us that there is much work to do. As friends of Myanmar, we at USAID will continue to support your country’s vibrant civil society as a way of continuing the journey to self-reliance, and, in particular, the pursuit of democracy.
We believe that the people of this country will only see their dreams met if organizations like those represented here today are strong, active, and yes — loud. You must hold your government accountable. You must shine a light in dark places. You must protect the most vulnerable. You must be a voice for the voiceless. You must push back against corruption. You must push back against those who would divert public money from the people that it should serve. You must encourage changes to laws and administrative rules that weaken or hinder your opportunities to participate in the public arena. You must give hope to this generation of activists, who are not satisfied with just a single election, but who continue to push for economic opportunity, democratic values, and peace throughout the land.
I will say to you that America will help you in these things. We will work with you, we will support you, as long as you live up to the courage and the sacrifice that young leaders before you have shown.
This morning I have had a chance to meet with some civil society activists, and I said as I was leaving those meetings, that in my entire visit those are the most hopeful meetings that I have seen, because I see in the people that I met and the faces that I see here, I see the bright future of this country. There is a long way to go in that journey to self-reliance, but it is as noble a journey as there can be.
This is a country of unlimited potential. And the potential is not simply in the natural resources. Many countries have natural resources. The potential of the country is in the hearts, minds of your young people, from every corner of the land, from every background — that’s the great potential in this country. It is up to all of you to decide, not us, it is up to you to decide whether or not you are willing to make the sacrifices, make the tough choices, do the hard work of touching that potential, of reaching out and grabbing that future.
I can say to you as Americans, we believe in you. We want to assist you in getting there. I promise you we are cheering for you, because the world is watching. So congratulations for everything have that you have done. Thank you for that. Thank you for what you are doing. And far more importantly, thank you for what you are going to do for your fellow citizens, and for the potential of this country.
Thank you for the honor of being able to join you today. Thank you.


အေမရိကန္ ႏိုင္ငံတကာဖြံ႕ၿဖိဳးေရး ေအဂ်င္စီ
သတင္းမီဒီယာ ဆက္ဆံေရးရံုး
ေမ ၁၉၊ ၂၀၁၈
မန္မာအရပ္ဘက္အဖြဲ႔အစည္းမ်ားႏွင့္ေတြ႔ဆုံပြဲတြင္ အေမရိကန္ႏုိင္ငံတကာဖြံ႕ၿဖိဳးေရးေအဂ်င္စီ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွဴး မတ္ခ္ဂရင္း ေျပာၾကားေသာ မွတ္ခ်က္စကား
Lotte Hotel
ရန္ကုန္၊ ျမန္မာ
ေမ ၁၉၊ ၂၀၁၈

အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမႈး ဂရင္း – အားလံုးပဲ မဂၤလာပါ။ အားလံုးနဲ႔ ေတြ႕ဆံုခြင့္ရတဲ့အတြက္ ဝမ္းသာပါတယ္။ မိတ္ဆက္ေပးတဲ့အတြက္လည္း ထရီဆာကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ ထရီဆာ ေျပာခဲ့သလိုပါပဲ၊ ဒီတစ္ႀကိမ္နဲ႔ဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္ ျမန္မာႏိုင္ငံကို ေရာက္ဖူးတာ သံုးႀကိမ္ရွိပါၿပီ။ ကၽြန္ေတာ္ ဒီကို ေရာက္တဲ့အႀကိမ္တိုင္းမွာ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ သာယာလွပမႈ၊ ႏိုင္ငံသူႏိုင္ငံသားေတြရဲ႕ ေစတနာသဒၶါတရားေကာင္းမႈနဲ႔ အေကာင္းျမင္တတ္တဲ့စိတ္ေလးေတြကို အထင္ႀကီးေလးစားမိပါတယ္။
ေျပာခဲ့သလိုပါပဲ၊ ကၽြန္ေတာ္က ဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔အစည္းျဖစ္တဲ့ IRI ကေန အေမရိကန္ႏုိင္ငံတကာဖြံ႕ၿဖိဳးေရးေအဂ်င္စီ (USAID) ကို ေရာက္လာတာပါ။ IRI ရဲ႕ ညီအစ္မအဖြဲ႔အစည္းျဖစ္တဲ့ NDI ကလည္း ဒီေန႔ေရာက္လာတဲ့ အရပ္ဘက္ အဖြဲ႔အစည္းမ်ားစြာနဲ႔အတူ ဂုဏ္ယူစြာ ရပ္တည္ပါတယ္။
အဲဒီအေတြ႕အႀကံဳေၾကာင့္ပဲ၊ ကၽြန္ေတာ္ သိပါတယ္၊ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးနဲ႔ ဒီမိုကေရစီရဖို႔ ျမန္မာျပည္မွာ ဘယ္လို အခ်ိန္အၾကာႀကီး ခက္ခက္ခဲခဲ ႐ုန္းကန္လာခဲ့ရလဲဆိုတာ ကၽြန္ေတာ္သိပါတယ္။ အဲဒီအေမွာင္ေန႔ေတြ၊ စိန္ေခၚမႈေတြ ျပည့္ေနခဲ့တဲ့ ေန႔ေတြတုန္းက အရပ္ဘက္အဖြဲ႔အစည္း ေခါင္းေဆာင္ေတြ ျပသခဲ့တဲ့ ရဲရင့္မႈေတြကိုလည္း ကၽြန္ေတာ္သိပါတယ္။
အဲဒီရဲရင့္မႈက ဒီေန႔ေဆြးေႏြးပြဲမ်ဳိး ျဖစ္ေပၚလာေအာင္ ျပဳလုပ္ေပးခဲ့တာပါ။ အဲ့ဒီ ရဲရင့္မႈက သင္တို႔ရဲ႕ လူငယ္ေတြကို ပိုမိုႀကီးမားတဲ့ အနာဂတ္အတြက္ အိပ္မက္ေတြ၊ ပိုၿပီး သာယာဝေျပာ၊ ပိုၿပီးေတာက္ပ၊ ပိုၿပီး ဒီမုိကေရစီဆန္တဲ့ အနာဂတ္အတြက္ အိပ္မက္ေတြကို မက္ေစႏိုင္ပါတယ္။
USAID မွာဆိုရင္ ကၽြန္ေတ္ာတို႔ရဲ႕ ႏုိင္ငံတကာ အကူအညီ ရည္မွန္းခ်က္ဟာ USAID ရွိေနဖုိ႔ လုိအပ္တာကုိ အဆံုးသတ္ဖို႔ မုခ်ျဖစ္ရမယ္လို႔ ယံုၾကည္ပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ရဲ႕ မိတ္ေဆြေတြကို ကူညီေနမႈကေန ရပ္တန္႔ခ်င္လို႔ မဟုတ္ပါဘူး။ ကြ်န္ေတ္ာတို႔ရဲ႕ မိတ္ေဆြေတြကို ယံုၾကည္တဲ့ အတြက္ပါ။ မိတ္ေဆြတို႔ရဲ႕ အလားအလာေကာင္းေတြကို ကြ်န္ေတာ္တို႔ ယံုၾကည္ပါတယ္။
လူသား ဂုဏ္သိကၡာ၊ လူတိုင္းရဲ႕ ေမြးရာပါ လိုအင္ဆႏၵေပၚမွာ ေလးစားယံုၾကည္ၿပီး လူ႔အဖြဲ႕အစည္းတိုင္းနဲ႔ ႏိုင္ငံတိုင္းဟာ ကိုယ္ပိုင္ အနာဂတ္အတြက္ ဦးေဆာင္ၿပီး ပံုေဖာ္သင့္တယ္လို႔ ယံုၾကည္ပါတယ္။
ၿပီးေတာ့ အေမရိကန္ေတြရဲ႕ ႏွလံုးသားထဲက ျပင္းျပတဲ့ ဒီစိတ္ဓာတ္ေၾကာင့္ ေခါင္းေဆာင္ေတြအေနနဲ႔ ခက္ခဲတဲ့ ေရြးခ်ယ္မႈေတြ ျပဳလုပ္ဖို႔ ဆႏၵျပင္းျပေနၿပီး ေလွ်ာက္ရမယ့္ ခရီးလမ္းရဲ႕ အခက္အခဲေတြအတြက္ ကိုယ့္အားကိုယ္ကိုးလိုတဲ့အခါမွာ ကြ်န္ေတာ္တို႔ဟာ ေခါင္းေဆာင္ေတြဘက္က ရပ္တည္ေပးဖို႔နဲ႔ တတ္ႏိုင္သေလာက္ အေထာက္အပံ့ျဖစ္ႏိုင္ေအာင္ ႀကိဳးစားၾကဖို႔ တာဝန္ရွိတယ္ဆိုတဲ့ ခံစားခ်က္မ်ိဳး ရွိၾကပါတယ္။
အဲဒီတာဝန္ဝတၱရားရဲ႕ အစိတ္အပိုင္းတစ္ခုအေနနဲ႔ ဒီေခါင္းေဆာင္ေတြကို သူတို႔ရဲ႕ အလားအလာအျပည့္အဝရရွိဖို႔ လူေတြအတြက္ လိုအပ္တဲ့ ခရီးရွည္အတြက္ စြမ္းရည္ေတြ ျမွင့္တင္ေပးဖို႔နဲ႔ မူဝါဒေတြ ပံုေဖာ္ႏိုင္ဖို႔ ကြ်န္ေတာ္တို႔ ကူညီသြားဖို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။
မိတ္ဖက္ႏိုင္ငံေတြ အေနနဲ႔ ကိုယ့္အားကိုယ္ကိုးႏိုင္မယ့္ ခရီးလမ္းအတြက္ လမ္းျပေျမပံုတစ္ခု ဖန္တီးရာမွာ ကူညီဖုိ႔အတြက္ ကၽြန္ေတ္ာတုိ႔ရဲ႕ အေတြ႔အႀကံဳေတြကို အသံုးခ်ႏိုင္ဖို႔ ႀကိဳးစားေနပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ ဒီလို ကူညီတာဟာ ကြ်န္ေတ္ာတို႔မွာ အေျဖေတြ အားလံုး ရွိေနလို႔ မဟုတ္ပါဘူး၊ ကၽြန္ေတ္ာ မၾကာခဏ ေထာက္ျပေလ့ရွိသလို ကြ်န္ေတ္ာတို႔ရဲ႕ ခရီးလမ္းမွာ အမွားေတြ အားလံုး လုပ္ေကာင္းလုပ္ႏုိင္ခဲ့လို႔ပါပဲ။
ဒါေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ လုပ္ခဲ့တဲ့ အမွားေတြလုိမ်ဳိး မိတ္ေဆြတုိ႔အေနနဲ႔ ထပ္မွားဖုိ႔မလိုေတာ့ပါဘူးလို႔ ကြ်န္ေတာ္တို႔ရဲ႕ မိတ္ေဆြေတြကို ေျပာၾကားပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ရဲ႕ အေတြ႕အႀကံဳေတြကေန ေလ့လာႏိုင္ပါတယ္။
ကိုယ့္အားကိုယ္ကိုးမႈအတြက္ ႀကိဳးစားရာမွာ အေရးအႀကီးဆံုး အစိတ္အပိုင္းထဲက တစ္ခုက ဒီမိုကရက္တစ္ အုပ္ခ်ဳပ္မႈ ျဖစ္တယ္လို႔ ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ အေတြ႕အႀကံဳေတြအရ သိရပါတယ္။ အရပ္ဘက္အဖြဲ႔အစည္းေတြႀကံ့ခုိင္အားေကာင္းေရး အပါအဝင္ေပါ့။ ႐ိုး႐ိုးအုပ္ခ်ဳပ္မႈ မဟုတ္ဘဲ ဒီမိုကရက္တစ္ အုပ္ခ်ဳပ္မႈလို႔ ကၽြန္ေတာ္ေျပာခဲ့တာကို အခုဆိုရင္ သတိျပဳမိမွာပါ။ အာဏာရွင္ေတြဟာ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမွာ ေတာ္ၾကပါတယ္။ အေရးႀကီးတာကေတာ့ ဒီမိုကရက္တစ္အစိုးရပါ။ ျပည္သူလူထုကုိ တု႔ံျပန္ေပးႏုိင္တဲ့ အစုိးရပါ။ သင္တို႔အားလံုးလိုပဲ အရပ္ဘက္အဖြဲ႔အစည္းေတြကတဆင့္ ျပည္သူေတြ စုစည္းထားတဲ့ လူေတြျဖစ္ပါတယ္။
ဒီသာယာလွပတဲ့ႏိုင္ငံေလးမွာ က်င္းပခဲ့တဲ့ ၂၀၁၅ ေရြးေကာက္ပြဲဟာ သိသာထူးျခားတဲ့ အေျပာင္းအလဲတစ္ခုျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံသူ ႏိုင္ငံသားေတြ၊ အထူးသျဖင့္ လူငယ္ေတြဟာ ကိုယ့္အားကိုယ္ကိုးမႈ ခရီးရွည္ႀကီးမွာ ေရွ႕ကို တဟုန္ထိုး ၾကဳိေရာက္ေနၿပီလားလို႔ေတာ့ နည္းနည္းသံသယျဖစ္မိပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္လည္း ဒီမွာ ရွိခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီေန႔၊ အဲဒီညကို ကြ်န္ေတာ္ မွတ္မိေနပါေသးတယ္။ အားလံုးက သီခ်င္းေတြဆိုေနၾက၊ ကေနၾကတာေၾကာင့္ ကြ်န္ေတာ္ အိပ္မေပ်ာ္ဘူး။ တစ္ညလံုးလည္း ကားဟြန္းသံေတြ ၾကားေနရတယ္။ တျခားအခ်ိန္ဆိုရင္ေတာ့ အဲလိုလုပ္ၾကတဲ့အတြက္ ကြ်န္ေတာ္ မေက်မနပ္ေျပာမိမွာပဲ။ ဒါေပမဲ့ အဲဒီညကေတာ့ မိတ္ေဆြတို႔နဲ႔အတူတူ ကြ်န္ေတာ္လည္း ပါဝင္ဆင္ႏႊဲခဲ့ပါတယ္။
ဒါေပမဲ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ အေတြ႕အႀကံဳအရေတာ့ ေရြးေကာက္ပြဲတစ္ခုတည္းနဲ႔ ဒီမိုကေရစီမရဘူးလို႔ သိေနပါတယ္။ ေရြးေကာက္ပြဲ တစ္ရပ္ဟာ သက္ဝင္လႈပ္ရွားေနတဲ့ ဒီမိုကေရစီ၊ စစ္မွန္တဲ့ ဒီမိုကေရစီ ဆီေရာက္ဖို႔ ခရီးစဥ္ထဲက မွတ္တိုင္တစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ မိတ္ေဆြေတြအေနနဲ႔ ကြ်န္ေတာ္တို႔ကိုယ္ကိုကုိယ္ ႐ိုး႐ိုးသားသား ေျပာရမယ္ဆိုရင္ ရခိုင္မွာျဖစ္ေနတဲ့ ပဋိပကၡ၊ ရွမ္းျပည္နယ္ ေျမာက္ပိုင္းနဲ႔ ကခ်င္ျပည္နယ္ေတြမွာ ျဖစ္ေနတဲ့ တိုက္ပြဲေတြဟာဆိုရင္ ဒီမိုကရက္တစ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးနဲ႔ တူညီတဲ့ အခြင့္အလမ္းေတြ အတြက္ ေပးထားတဲ့ ကတိကဝတ္ကုိ အျပည့္အဝ အေကာင္အထည္မေဖာ္ႏုိင္ေသးဘူးဆိုတာကို ျပသေနပါတယ္။
လုပ္ရမယ့္အလုပ္ေတြ အမ်ားႀကီး ရွိေနပါေသးတယ္။ ဒီခရီးစဥ္ကုိ သြားဖုိ႔ မိုင္မ်ားစြာ ရွိေနပါေသးတယ္။ လာဘ္ေပးလာဘ္ယူ ဇာတ္လမ္းေတြနဲ႔ အခ်ဳိးအစားမမွ်တဲ့ အာဏာလႊမ္းမိုးေတြဟာ အလုပ္လုပ္ေတြ အမ်ားႀကီး လုပ္ဖို႔ရွိေသးတယ္ဆိုတာကို ၫႊန္ျပေနပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ မိတ္ေဆြအေနနဲ႔ ေျပာရမယ္ဆိုရင္ ကိုယ့္အားကိုယ္ကိုးျခင္း ခရီးရွည္ကို ဆက္လက္သြားႏိုင္ဖို႔၊ အထူးသျဖင့္ ဒီမိုကေရစီဆက္ၿပီးေဖာ္ေဆာင္ႏုိင္ဖုိ႔အတြက္ နည္းလမ္းတစ္ခုအျဖစ္ ႏိုင္ငံရဲ႕ သက္ဝင္လႈပ္ရွားေနတဲ့ အရပ္ဘက္ အဖြဲ႔အစည္းေတြကို USAID က အကူအညီေတြ ဆက္လက္ၿပီးေပးသြားမွာျဖစ္ပါတယ္။
ဒီေန႔ေရာက္ရွိလာတဲ့ အရပ္ဘက္အဖြဲ႔အစည္းေတြလိုမ်ဳိး အျခားအဖြဲ႔အစည္းေတြ အားေကာင္းမယ္၊ တက္ႂကြမယ္၊ အသံက်ယ္က်ယ္ ထြက္မယ္ဆိုရင္ ဒီႏိုင္ငံသားေတြရဲ႕ အိပ္မက္ေတြ တကယ္လက္ေတြ႔ျဖစ္လာမယ္လို႔ ကြ်န္ေတာ္တို႔ ယံုၾကည္ပါတယ္။ သင့္အစိုးရမွာ တာဝန္ရွိတာကို သင္သိရပါမယ္။ ေမွာင္ေနတဲ့ေနရာမွာ အလင္းတစ္ခုကို ေတာက္ပရပါမယ္။ အားအနည္းဆံုးလူကို ကာကြယ္ရပါမယ္။ အသံမဲ့ေနတဲ့လူေတြအတြက္ အသံတစ္သံျဖစ္ေပးရပါမယ္။ လာဘ္စားမႈကို တြန္းလွန္တိုက္ဖ်က္ရပါမယ္။ ျပည္သူ႔ေငြေတြကို လမ္းေၾကာင္းေျပာင္းသြားေစမယ့္လူေတြကို သင္တိုက္ဖ်က္ရပါမယ္။ အမ်ားျပည္သူနဲ႔ဆိုင္တဲ့ေနရာမွာ ပါဝင္ဖို႔ သင့္အခြင့္အလမ္းေတြကို တားဆီးထားတဲ့၊ အားေပ်ာ့ေစတဲ့ ဥပေဒေတြနဲ႔ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးစည္းမ်ဥ္းေတြကို ေျပာင္းလဲဖို႔ သင္က တိုက္တြန္းရပါမယ္။ ေရြးေကာက္ပြဲတစ္ခုတည္းနဲ႔ အားမရဘဲ စီးပြားေရးအခြင့္အလမ္း၊ ဒီမိုကေရစီ စံတန္ဖိုးေတြနဲ႔ ႏိုင္ငံတစ္ဝန္း ၿငိမ္းခ်မ္းေရးရဖို႔ ဆက္လက္တြန္းအားေပးမယ့္ ဒီတက္ႂကြလႈပ္ရွားသူမ်ဳိးဆက္အတြက္ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ေတြကုိ သင္တုိ႔ကေပးရပါမယ္။
အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုက ဒီကိစၥေတြကို ကူညီသြားမွာျဖစ္ပါတယ္လုိ႔ ကြ်န္ေတာ္ေျပာပါမယ္။ လူငယ္ေခါင္းေဆာင္ေတြ အရင္က ျပသခဲ့တဲ့ စြန္႔လႊတ္အနစ္နာခံမႈေတြနဲ႔ ရဲရင့္မႈေတြအတိုင္း ဆက္ၿပီးလုပ္ေဆာင္ေနသမွ် ကြ်န္ေတာ္တို႔ ခင္ဗ်ားတို႔နဲ႔ လက္တြဲ လုပ္ေဆာင္သြားမွာ၊ အားေပးကူညီသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီေန႔ မနက္ကပဲ အရပ္ဘက္အဖြဲ႔အစည္း တက္ႂကြလႈပ္ရွားသူ တစ္ခ်ိဳ႕နဲ႔ေတြ႕ခြင့္ရခဲ့ပါတယ္၊ အဲ့ဒီ ေတြ႕ဆံုမႈကေန ျပန္ခါနီးမွာ ကြ်န္ေတာ္ရဲ႕ ခရီးစဥ္တေလွ်ာက္လံုး ဒီေတြ႕ဆံုမႈေတြဟာ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္အရွိဆုံး ေတြ႕ဆံုမႈပဲလို႔ ကၽြန္ေတာ္ ေျပာခဲ့ပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ေတြ႔ဆံုခဲ့ရတဲ့ ပုဂၢိဳလ္ေတြနဲ႔ အခု ဒီမွာရွိတဲ့ ပုဂၢိဳလ္ေတြရဲ႕ မ်က္ႏွာေတြမွာ ဒီတိုင္းျပည္ရဲ႕ ေတာက္ပတဲ့ အနာဂတ္ကို ေတြ႕ျမင္ရလို႔ပါပဲ။ ဒီလုိ ကိုယ့္အားကိုယ္ကိုးျခင္းဆီေရာက္ဖို႔ ခရီးကရွည္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ဒါက ႀကီးျမတ္တဲ့ ခရီးတစ္ခုျဖစ္လာႏိုင္ပါတယ္။
ဒီႏိုင္ငံဟာ အကန္႔အသတ္မရွိတဲ့ အလားအလာေကာင္းေတြနဲ႔ ျပည့္ေနတဲ့ႏိုင္ငံပါ။ အလားအလာေကာင္းဆိုတာ သဘာဝသယံဇာတ ခ်ည္းပဲ မဟုတ္ပါဘူး။ သဘာဝ သယံဇာတေတြဆုိတာ ႏိုင္ငံေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားမွာ ရွိပါတယ္။ ႏိုင္ငံရဲ႕ အလားအလားေကာင္းဆုိတာ ႏွလုံးသားထဲ၊ လူငယ္ေတြရဲ႕ စိတ္ကူးေတြထဲ၊ ႏိုင္ငံအႏွံ႔၊ ေနာက္ခံအားလံုးမွာ ရွိေနပါတယ္။ ဒါကသာ ဒီႏိုင္ငံရဲ႕ ႀကီးမားတဲ့ အလားအလာေကာင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဆံုးျဖတ္ဖို႔က သင္တို႔အေပၚမွာပဲ မူတည္ေနပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ မဟုတ္ပါဘူး။ စြန္႔လႊတ္မႈေတြ ျပဳလုပ္ဖို႔၊ ခက္ခဲတဲ့ေရြးခ်ယ္မႈေတြ ျပဳလုပ္ဖို႔၊ ဒီအလားအလာေကာင္းေတြနဲ႔ထိေတြ႕ႏိုင္ဖို႔၊ အနာဂတ္ကို ဆုပ္ကိုင္ႏိုင္ဖို႔အတြက္ ျပင္းျပင္းထန္ထန္ အလုပ္လုပ္ဖို႔ ဆႏၵၢရွိတယ္၊ မရွိဘူး ဆံုးျဖတ္ဖို႔က သင့္အေပၚမွာပဲ မူတည္ေနပါတယ္။
အေမရိကန္ေတြကို ကိုယ္စားျပဳၿပီး ေျပာပါရေစ၊ မိတ္ေဆြတို႔ကို ကြ်န္ေတာ္တို႔ ယံုၾကည္ပါတယ္။ အဲဒီအလားအလာေကာင္းေတြ ဆီကုိ ေရာက္ဖို႔ သင္တို႔ကို ကူညီခ်င္ပါတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ သင္တို႔ကို အားေပးေနမယ္လို႔ ကတိေပးပါတယ္။ ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ကမာၻႀကီးက သင္တို႔ကို ေစာင့္ၾကည့္ေနပါတယ္။ သင္တုိ႔ ႀကိဳးပမ္းေဖာ္ေဆာင္ခဲ့တဲ့ အရာအားလံုးအတြက္လည္း ခ်ီးက်ဴး ဂုဏ္ယူပါတယ္။ အဲဒီအတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ ခင္ဗ်ားတုိ႔ လုပ္ခဲ့တဲ့အရာေတြအတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ ဒီထက္ပိုၿပီး အေရးႀကီးတာကေတာ့ သင့္ႏိုင္ငံသားေတြနဲ႔ သင့္ႏိုင္ငံရဲ႕ အလားအလာေကာင္းေတြအတြက္ သင္တုိ႔ဆက္လက္ ေဖာ္ေဆာင္ေပးေတာ့မယ္ အရာေတြအတြက္လည္း ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။
ဒီေန႔မွာ သင္တုိ႔နဲ႔ ေတြ႔ဆံုစကားေျပာခြင့္ရတဲ့အတြက္လည္း ဂုဏ္ယူမိပါတယ္။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။